短期休暇を利用して、魅力的な景色を眺めながら自転車で旅行に興味がありますか?「自分を見つける」というプロジェクトのため、JOSEPH KUOSAC(JK)は台湾での自転車ツアーを企画しており、JKコミュニティに思い出に残る自転車体験を提供することを目指しています。台湾は自然の美しさで知られているため、このツアーは、JKがデザインした自転車で美しい風景を巡る自転車愛好家にとって絶好の機会です。自然は心身の回復に最適な場所です。ストレスを軽減し、うつ病と闘い、免疫力と治癒力を高めることができます。台湾には80万人以上の先住民がおり、これらの部族は台湾全土に位置しています。先住民は山や海の子どもであり、自然治癒は彼らの生活の重要な部分です。ツアー中には、台湾の先住民の生活様式を学ぶ機会があります。「自分を見つける」と題したこのJKバイクツアーでは、探検を通じて自分自身をより深く理解することに重点を置いています。

自転車ブートキャンプ
このツアーは自転車に焦点を当てたものであるため、最適なライディング体験を実現するためには十分な自転車知識が重要です。そのため、旅行はプロのインストラクターが自転車とサイクリングの基本的な知識や理論、自転車のメンテナンスや修理方法を皆さんに教えることから始まります。初心者であろうとベテランのライダーであろうと、インストラクターはあなたのスキルレベルに合わせて教えてくれるので、どんなタイプのライダーでも大歓迎です!

バイクツアー
ブートキャンプが終了したら、探検が始まります。JKバイクツアーでは、美しい指定された自転車サイトがあるユリ郡を選んでいます。ユリ郡には、アミス族とブヌン族という2つの主要な先住民部族があります。アミス族は台湾最大の先住民グループで、台湾の先住民総人口の約37%を占めています。ツアー中には、自然環境が特徴のアミス族の食文化を体験する機会があります。彼らの食文化の3つの主な特徴は、海鮮が大好きであること、食用野草に対する豊富な知識、そして特別な塩漬け生肉です。他の文化と同様に、アミス族にも独自の音楽や芸術形態があります。例えば、厚板彫刻などです。サイクリングを楽しみながら景色を楽しむ中で、これらの小さなことをJKバイクツアーからの旅の中で体験できます。

チャリティー
JKバイクツアーの場所を選ぶ際に、フランス出身の79歳のイヴ・モアル神父の話を知りました。彼は台湾で何十年もカトリック教会を運営しています。モアル神父は20代のころに台湾に移住し、その大半の人生を弱者を助けることに捧げてきました。教会を運営するだけでなく、リサイクルセンターや寄付された中古品を販売するリユースショップの設立など、いくつかのプロジェクトに取り組んでいます。これらのプロジェクトは、社会から与えられなかった機会を利用して、弱者が貢献し、影響力を持つ場所を提供しました。彼の優しさと愛に満ちた心に感動し、バイクツアーの収益の一部を彼のカトリック教会を支援するために寄付することに決めました。
自分を見つける
TANAカルチャーとJOSEPH KUOSAC自転車ツアーに関するニュースレポート(英語字幕付き)
このプロジェクトに関する記事を読む:
Keng Sheng日刊ニュースによる記事(繁体字中国語):http://www.ksnews.com.tw/index.php/news/contents_page/0001407706
写真:Tana Culture Co-working Spaceがバトンガン横断トレイル自転車チャリティイベントでルート探査自転車チームをリード。イベントで得られた収益はユリカトリック教会に寄付されます。
自転車メーカーと地元スタジオの協力
バイキングを通じてバトンガン横断トレイルを紹介
ワラビトレイルでハイキングも
リポート:劉怡玲さん
高級自転車メーカーであるJOSEPH KUOSACは、8月23日と24日に開催された「Biking for Humanity」イベントのために、地元ゆりのスタジオ「Tana Culture Co-working Space」と提携しました。
このイベントは、周西郷のブヌン族のアーランを通じて仲介され、JKは20台の自転車を提供し、タナカルチャーコワーキングスペースはチャリティイベント全体を企画しました。イベントの収益はすべてユリカトリック教会に寄付されます。
イヴ・モアル神父、安全を祈る
タナカルチャーコワーキングスペースは、イヴ・モアル神父がイベントの安全を最初の日から祈っていることを共有しました。バトンガン横断トレイル東入口から始まり、「人類のためのサイクリング」では、バトンガン横断トレイル、ユリ日本神社、ユリ退役軍人記念碑、タルク族記念碑、発掘記念碑を自転車ツアーで紹介します。ワラビトレイルに到着すると、グループはハイキングを始め、ブヌン族のベアカントリーに入ります。
1.6キロのトレイルハイキングと自然の森に浸りながら、グループは山峰吊り橋2に移動します。その後、ガイドがブヌン族の文化と伝統、自然との関係、農園と民話について説明します。イベント参加者は、自転車で周西とユリの歴史を学び、体験をより楽しむことができました。
2日目は、ユリの自転車道から始まります。これは、おそらく世界で唯一、2つの大陸プレートの境界にあるトレイルです。タナカルチャーコワーキングスペースによると、この自転車道はかつて機関車の線路であり、ユーラシアプレートとフィリピンプレートの衝突により、毎年2~3センチメートル高さが増加しています。そのため、1989年に台湾鉄道が機関車のルートを更新したとき、この機関車の線路は自転車道に変更されました。
台湾自転車協会の自転車コーチ、陳明彦さんは、イベントグループを専門的にリードし、イベントが進行する中で参加者の乗車姿勢を修正します。陳さんは、痛みが悪い姿勢の結果であることを説明します。乗りながら正しい姿勢を学ぶことができ、これも「人類のためのサイクリング」の目標です。
_______________________________________________________________________________________
ソウル新聞記事(韓国語で執筆され、以下に英語に翻訳されています):https://m.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20200827500104&cp=seoul#csidx42c5043c0b560d0bc7573dd0f9cf12b
台湾は先住民文化が共存する国のひとつです。密閉された空間でのコロナ感染への懸念から、屋外でのレジャー活動が注目されており、台湾では先住民文化を活用したツアーが開催されています。
プレミアムプロフェッショナル自転車部品会社「ジョセフ・クオサック」は、自転車で先住民の村を探検する旅行を企画しました。異なる言語や文化を持つ先住民は、同じ国内でも異国情緒を感じさせます。東台湾の花蓮地域のアメイ族とブヌン族の村を探検する旅行は、自転車で行われます。ツアーでは台湾の自然や古くても愛情に満ちた村を巡り、ツアーの収益は地元のカトリック教会に寄付されます。
この旅行の特別な点は、台湾の先住民とも出会えることです。台湾の先住民は全人口のわずか2.38%を占めることが知られています。合計16の部族からなり、アメイ族はすべての部族の約37%を占め、最も人口が多い部族です。
Article by Seoul Shinmun (written in Korean and translated to English below): https://m.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20200827500104&cp=seoul#csidx42c5043c0b560d0bc7573dd0f9cf12b
Taiwan is one of the countries where indigenous culture coexists. Leisure activities in the outdoors are in the spotlight due to concerns about the corona 19 infection in an enclosed space, and Taiwan is showing tours that utilize indigenous culture.
“Joseph Kuosac,” a premium professional bicycle parts company, has planned a trip to explore an indigenous village on a bicycle. Indigenous peoples of different languages and cultures give an exotic feel even within the same country. The trip to explore the villages of the Amei and Bunung in the Hualien region in eastern Taiwan is conducted by bicycle. The tour travels through Taiwan’s nature and old, but affectionate villages, and the tour proceeds are donated to a local Catholic church.
What is special about this trip is that you can also meet a small number of natives in Taiwan. It is known that Taiwanese natives make up only 2.38% of the people. Consisting of a total of 16 tribes, the Amei make up about 37% of all tribes, and have the largest population.

▲ JK(Joseph kuosac)ツアーチームは、花蓮のカトリック教会でイヴ・モアル神父の説明を聞いています。
台湾の人々は、自然な人々、外国人、先住民で構成されています。本質的な人、つまり台湾人と呼ばれるのは漢民族であり、外国人は1949年の韓国内戦後、蒋介石と共に台湾に来た国民党の人々を指します。そして、台湾の島に移住する前にそこに住んでいた人々は、先住民と呼ばれます。
マレー系先住民が台湾の島に住んでおり、17世紀から19世紀にかけて漢民族が移住し、先住民は漢民族になりました。先住民は、平野に住む先住民と高山地域に住む先住民に分けられ、平野に住む先住民は漢民族との結婚を通じて漢民族に統合されました。彼らは独自の言語と文化を持っており、現在でも独自の文化を維持しています。
コロナ禍のため海外旅行が難しく、台湾だけでなく各国も国内資源を活用した旅行商品を見つけ出しています。コロナの大流行が終われば、もっと楽しく世界中を旅行することができるかもしれません。そのとき、台湾の先住民に会いに行ってみてはいかがでしょうか?
作家:カン・キョンミン